saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'
«Signore, ci siamo ricordati che quell'impostore disse mentre era vivo: Dopo tre giorni risorgerò
While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priest and elders of the people.
43 E subito, mentre ancora parlava, arrivò Giuda, uno dei Dodici, e con lui una folla con spade e bastoni mandata dai sommi sacerdoti, dagli scribi e dagli anziani.
Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
E in quell'istante, mentre ancora parlava, un gallo cantò
Despite drinking steadily all afternoon, he was still pale.
Nonostante avesse bevuto senza sosta tutto il pomeriggio, era ancora pallido.
Before, you knew he was still alive, didn't you?
Poco fa, Lei sapeva che era ancora vivo, vero?
I didn't even know he was still alive.
Non sapevo che fosse ancora vivo.
I didn't know he was still here.
Non sapevo che fosse ancora lì.
He was still drunk from the night before.
Era ancora ubriaco dalla sera prima.
Pathologist's opinion is he was still alive when they nailed him up.
Secondo il medico legale era ancora vivo quando l'hanno appeso.
She was blowing Mike Gulley down the post when he was still 14 and innocent and milking cows up Vermont.
Si scopava Mike Gulley, che era ancora un ragazzino innocente e viveva tra le mucche, su nel Vermont.
My dad would be back from Zander's Atoll... if he was still alive.
Papà sarebbe già tornato dall'atollo di Zander... se fosse ancora vivo.
I thought he was still inactive.
Credevo che fosse ancora a riposo.
He wrote a paper on suffrage while he was still in the Illinois legislature.
Scrisse un documento quand'era ancora in illinois.
I just asked him if he was still considering Tusk.
Gli ho chiesto se avesse ancora Tusk in mente.
My friends were gone, and when I found him, his clothes were torn off, his eyes were frozen solid, but he was still alive.
I miei amici erano scomparsi... e quando ho trovato lui, i suoi vestiti erano strappati e i suoi occhi erano congelati, ma era ancora vivo.
Rightfully so, but before you left, you asked me to help him because no matter what happened, he was still your brother, and you cared about him.
Ma prima che te ne andassi mi hai chiesto di aiutarlo, perche' qualunque cosa fosse accaduta, era comunque tuo fratello e ti preoccupavi per lui.
I wondered, in fact, if he was still alive.
Infatti, mi sono chiesto... se fosse ancora vivo.
And as far as Pablo was concerned, he was still their leader.
E Pablo era convinto di esserne ancora il leader.
But while he was still far off, his father saw him and was filled with compassion; he ran and put his arms around him and kissed him.
20 Partì e si incamminò verso suo padre. Quando era ancora lontano il padre lo vide e commosso gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò.
Except she tore that picture before she knew he was still alive and before she knew about the affair with Nicole, when she told me she loved him.
Salvo che ha rovinato quella foto prima di sapere che lui era ancora vivo e prima di sapere della relazione con Nicole, quando mi ha detto che lo amava.
If he was still alive, I wanted him off the playing field.
Se era ancora vivo lo volevo fuori dai giochi.
Turns out that he was still holding on to the fantasized memories of his past!
Se, dopo le nozze, può chiamarmi "papà". Fermo un attimo. Ho una domanda.
Even after I told him the wife would pull through, he was still depressed.
Neanche quando gli dissi che la moglie se la sarebbe cavata.
Maybe I should've pulled the drill bit while he was still knocked out.
Avrei dovuto tirare via la punta mentre era ancora addormentato.
He wouldn't go any further over the phone but intimated he was still working on it, and he'll be here at 7:00, in person, to brief me.
Non ha voluto discuterne al telefono. Ma ha lasciato intendere che ci stava ancora lavorando. Sara' qui alle 7 per aggiornarmi.
When he was still just a medical resident, he founded the "First Chance Clinic" in Washington Heights.
Era ancora solo un tirocinante quando fondo' la "First Chance Clinic" a Washington Heights.
Wasn't he the one who scurried off to some poxy, little town while he let everyone believe he was still searching for his brother?
Non e' stato lui ad andarsene di fretta in una squallida cittadina, mentre ha fatto credere a tutti che stesse ancora cercando suo fratello?
He'd gone even though he was still alive.
Se ne era andato anche se era ancora vivo.
You said you knew what happened to Ronnie and how he was still alive.
Hai detto di sapere cos'e' successo a Ronnie... e com'e' sopravvissuto.
I thought he was still in LA.
Lo credevo ancora a Los Angeles.
Night came, and he was still up there.
Si fece notte ed era ancora lassù.
But when he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran and fell on his neck and kissed him.
Ma mentre era ancora lontano, suo padre lo vide e ne ebbe compassione; corse, gli si gettò al collo e lo baciò.
47 While he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a great crowd with swords and clubs, from the chief priests and the elders of the people.
Mat 26, 47 Mentre parlava ancora, ecco arrivare Giuda, uno dei Dodici, e con lui una gran folla con spade e bastoni, mandata dai sommi sacerdoti e dagli anziani del popolo.
I just wish I could've told him that while he was still alive.
Mi dispiace solo di non averglielo potuto dire quando era ancora vivo.
He was still moving when it reached him.
Infatti un braccio è mosso. - Lo so.
Last I heard, he was still in surgery.
L'ultima volta che ho chiesto era ancora sotto i ferri.
My wife kept wanting to go back to the time when he was still alive, and... eventually the time came when... she wasn't happy unless she was in the memory.
Mia moglie voleva... sempre tornare al momento in cui il bimbo era vivo. E... alla fine arrivo' il momento in cui... era felice soltanto quand'era nel ricordo.
“But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
Ma mentre egli era ancora lontano, suo padre lo vide e ne ebbe compassione; corse, gli si gettò al collo e lo baciò. 21
But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
Quando era ancora lontano il padre lo vide e commosso gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò.
And even as he was walking out the door, he was still sort of pointing to his throat.
E anche mentre stava uscendo, continuava a mostrarmi la gola.
While he was still speaking, there also came another, and said, "The fire of God has fallen from the sky, and has burned up the sheep and the servants, and consumed them, and I alone have escaped to tell you."
Mentr'egli ancora parlava, entrò un altro e disse: «Un fuoco divino è caduto dal cielo: si è attaccato alle pecore e ai guardiani e li ha divorati. Sono scampato io solo che ti racconto questo
While he was still speaking, there came also another, and said, "The Chaldeans made three bands, and swept down on the camels, and have taken them away, yes, and killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you."
Mentr'egli ancora parlava, entrò un altro e disse: «I Caldei hanno formato tre bande: si sono gettati sopra i cammelli e li hanno presi e hanno passato a fil di spada i guardiani. Sono scampato io solo che ti racconto questo
3.1198770999908s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?